|
|
|

Медицинский перевод
.Медицинский перевод на немецкий язык
Медицинский перевод на итальянский язык
09.07.2018 19:30
Перевод медицинских текстов
вбюро переводов Москва
ПЕРЕВОД ВЫГОДНО.Бюро переводов Москва
ПЕРЕВОД ВЫГОДНО выполняет следующие видымедицинских переводов
.перевод медицинских патентов
,перевод заявок на получение медицинских патентов
перевод клинических исследований
перевод медицинских брошюр
,перевод медицинских каталогов
перевод истории болезни
перевод медицинской карты
,перевод эпикриза
,перевод выписки
перевод информированного согласия
перевод медицинской справки
перевод инструкций по применению медицинских препаратов
перевод результатов лабораторных и инструментальных обследований
перевод протокола медицинских исследований
перевод экспертного отчета
перевод технического руководства к медицинскому оборудованию
перевод листка-вкладыша к лекарственным препаратам
ГАРАНТИЯ КАЧЕСТВА
|
Наш партнер в Германии
|
Информированное согласие
(перевод с немецкого, итальянского языка
/перевод на немецкий и итальянский язык
). В мировой практике для медицинского вмешательства необходимо предварительное согласие пациента на данное вмешательство. Документ, которым пациент подтверждает свое согласие, называется «информированным согласием
». Как правило,информированное согласие
содержит информацию о методе лечения и о связанных с ним рисках, о возможных последствиях и результатах. Необходимостьперевода информированного согласия
возникает при прохождении лечения в зарубежных клиниках. Мы понимаем, насколько важна информация, содержащаяся в данном типе документации, поэтомуперевод информированного согласия
московское бюро переводов
ПЕРЕВОД ВЫГОДНО доверяет толькопереводчикам
, имеющим медицинскую профессиональную квалификацию.Результаты инструментальных и лабораторных обследований
(перевод с немецкого, итальянского языка
/перевод на немецкий и итальянский язык
).Перевод инструментальных обследований
необходим для прохождения лечения в клиниках Италии и Германии, Австрии, Швейцарии, либо для лечения в России после обследования за рубежом. Кинструментальным обследованиям
, наиболее часто переводимым нашимбюро переводов
относятся УЗИ, МРТ, эндоскопия, гастроскопия, колоноскопия, маммография, рентгенография, флюорография, томография, пиелография, ангиография. Что касаетсялабораторных обследований
, используемых для общей медицинской диагностики, то их количество намного больше. Наиболее часто к нам обращаются с заказами наперевод результатов анализов крови, мочи
, а также с заказами наперевод иммунологических исследований
.Научные статьи для медицинских журналов
по различным разделам медицины (перевод с немецкого, итальянского языка
/перевод на немецкий и итальянский язык
). Обычно нам приходится иметь дело со статьями для печатных и электронных изданий, посвященными современным научным достижениям в различных областях медицины, проблемам диагностики и лечения различных заболеваний, вопросам научной организации медицинской помощи, данным об обмене опытом и внедрении научных достижений.Перевод статей для медицинских журналов
для Вас выполнят высококвалифицированныепереводчики
бюро переводов Москва ПЕРЕВОД ВЫГОДНО.Технические руководства к медицинскому оборудованию
,каталоги медицинского оборудования
(перевод с немецкого, итальянского языка
/перевод на немецкий и итальянский язык
). Заказ наперевод
таких документов обычно поступает к нам от компаний, занимающихся импортом медицинского оборудования из Италии, Германии и Швейцарии, а также от иностранных компаний, осуществляющих экспорт в Россию, либо только налаживающих бизнес с российскими партнерами. Переводимый материал обычно связан с системами диагностики, ультразвуковым оборудованием, оборудованием для магнитно-резонансных обследований и функциональной диагностики. Методы визуальной диагностики (УЗИ, МРТ, КТ) широко используются в таких областях медицины как сердечно-сосудистая хирургия, кардиология, акушерство и гинекология. Системы магнитно-резонансной томографии могут быть предназначены как для диагностики всего тела, так и для отдельных его частей, например колена или плеча. Дляперевода технических руководств к медицинскому оборудованию
необходимо обращаться к специалистам – экспертам в техническом языке и научно-медицинской терминологии: вот почему мы советуем Вам обращаться вбюро переводов Москва
ПЕРЕВОД ВЫГОДНО.Фармацевтическая документация
(перевод с немецкого, итальянского языка
/перевод на немецкий и итальянский язык
). Фармацевтический язык – это строго стандартизированный язык, а деликатность материала требует особо внимательного и тщательногоперевода
. Если спрос на языковую пару английский-русский в этой области всегда имел важное значение, то в последние годы вырос спрос на ведущие европейские языки, среди которыхнемецкий и итальянский
. Нашипереводчики научных текстов
на протяжении многих лет занимаютсяпереводом фармацевтических документов
, среди которых: документы, предоставляемые в органы контроля качества лекарственных средств (перевод инструкций по применению лекарств
, результаты фармакологических и токсикологических исследований лекарственного средства, сертификаты качества лекарственных средств, результаты доклинических и клинических исследований лекарственных средств, результаты ветеринарных исследований), информация по использованию лекарственного средства, презентации, статьи из фармацевтических журналов, химико-фармацевтические брошюры.Экспертные отчеты
(перевод с немецкого, итальянского языка
/перевод на немецкий и итальянский язык
). Отчеты ученых, работающих в подразделениях судебно-медицинских учреждений. Эксперты – это судебные медики, высококвалифицированные специалисты, судебные эксперты, а также представители смежных дисциплин (генетики, биологи, химики, токсикологи, физики, математики, криминалисты и др.), владеющие всеми видами современных экспертных исследований.Перевод экспертных отчетов
требует особой точности, для такого типа переводов необходимо не только наличие медицинского образования, но и опыт работы с юридическими документами.Наш лингвистический сервис позволяет выполнять